Перевод: с английского на русский

с русского на английский

передовой опыт

  • 1 передовой

    прил. progressive;
    leading, foremost, headmost;
    forward;
    advanced перен. тж. передовые позиции передовые взгляды передовая техника передовой отряд
    передов|ой -
    1. (движущийся, идущий впереди) leading, foremost;
    (расположенный впереди чего-л.) foremost;
    in front после сущ. ;
    ~ отряд advanced guard, vanguard;

    2. (превосходящий других в чём-л.) advanced;
    (прогрессивный тж.) progressive;
    ~ые способы производства advanced production methods;
    ~ опыт advanced experience/know-how;
    ~ая мысль advanced/progressive thinking;
    ~ые идеи, взгляды progressive ideas, views;
    ~ые люди progressive people;
    ~ая статья leading article, editorial, leader;
    ~ая позиция воен. forward position;
    ~ая линия воен. front line.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > передовой

  • 2 advanced experience

    English-russian dctionary of contemporary Economics > advanced experience

  • 3 progressive experience

    English-russian dctionary of contemporary Economics > progressive experience

  • 4 advanced experience

    English-russian dctionary of diplomacy > advanced experience

  • 5 best practice

    1. передовой опыт
    2. лучшая практика

     

    лучшая практика
    Проверенные виды деятельности или процессы, которые были успешно применены многоими организациями.
    ITIL – это один из примеров лучшей практики.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    best practice
    Proven activities or processes that have been successfully used by multiple organizations.
    ITIL is an example of best practice.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

     

    передовой опыт
    -
    [Интент]

    Тематики

    • управл. качеством и обеспеч. качества

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > best practice

  • 6 best practices

    1. передовой опыт
    2. лучший из применяемых на практике

     

    лучший из применяемых на практике
    -

    [Интент]

    примеры передового опыта


    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Синонимы

    EN

     

    передовой опыт
    -
    [Интент]

    Тематики

    • управл. качеством и обеспеч. качества

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > best practices

  • 7 advanced experience

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > advanced experience

  • 8 advanced experience and know-how

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > advanced experience and know-how

  • 9 good practices

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > good practices

  • 10 progressive experience

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > progressive experience

  • 11 progressive work

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > progressive work

  • 12 best practice implementation processes

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > best practice implementation processes

  • 13 best practices

    передовой опыт; передовые способы (чего-л.)

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > best practices

  • 14 CRM best practice

    передовой опыт CRM

    English-Russian IT glossary > CRM best practice

  • 15 alarm management

    1. управление аварийными сигналами

     

    управление аварийными сигналами
    -
    [Интент]


    Переход от аналоговых систем к цифровым привел к широкому, иногда бесконтрольному использованию аварийных сигналов. Текущая программа снижения количества нежелательных аварийных сигналов, контроля, определения приоритетности и адекватного реагирования на такие сигналы будет способствовать надежной и эффективной работе предприятия.

    Если технология хороша, то, казалось бы, чем шире она применяется, тем лучше. Разве не так? Как раз нет. Больше не всегда означает лучше. Наступление эпохи микропроцессоров и широкое распространение современных распределенных систем управления (DCS) упростило подачу сигналов тревоги при любом сбое технологического процесса, поскольку затраты на это невелики или равны нулю. В результате в настоящее время на большинстве предприятий имеются системы, подающие ежедневно огромное количество аварийных сигналов и уведомлений, что мешает работе, а иногда приводит к катастрофическим ситуациям.

    „Всем известно, насколько важной является система управления аварийными сигналами. Но, несмотря на это, на производстве такие системы управления внедряются достаточно редко", - отмечает Тодд Стауффер, руководитель отдела маркетинга PCS7 в компании Siemens Energy & Automation. Однако события последних лет, среди которых взрыв на нефтеперегонном заводе BP в Техасе в марте 2005 г., в результате которого погибло 15 и получило травмы 170 человек, могут изменить отношение к данной проблеме. В отчете об этом событии говорится, что аварийные сигналы не всегда были технически обоснованы.

    Широкое распространение компьютеризированного оборудования и распределенных систем управления сделало более простым и быстрым формирование аварийных сигналов. Согласно новым принципам аварийные сигналы следует формировать только тогда, когда необходимы ответные действия оператора. (С разрешения Siemens Energy & Automation)

    Этот и другие подобные инциденты побудили специалистов многих предприятий пересмотреть программы управления аварийными сигналами. Специалисты пытаются найти причины непомерного роста числа аварийных сигналов, изучить и применить передовой опыт и содействовать разработке стандартов. Все это подталкивает многие компании к оценке и внедрению эталонных стандартов, таких, например, как Publication 191 Ассоциации пользователей средств разработки и материалов (EEMUA) „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке", которую многие называют фактическим стандартом систем управления аварийными сигналами. Тим Дональдсон, директор по маркетингу компании Iconics, отмечает: „Распределение и частота/колебания аварийных сигналов, взаимная корреляция, время реакции и изменения в действиях оператора в течение определенного интервала времени являются основными показателями отчетов, которые входят в стандарт EEMUA и обеспечивают полезную информацию для улучшения работы предприятия”. Помимо этого как конечные пользователи, так и поставщики поддерживают развитие таких стандартов, как SP-18.02 ISA «Управление системами аварийной сигнализации для обрабатывающих отраслей промышленности». (см. сопроводительный раздел „Стандарты, эталоны, передовой опыт" для получения более подробных сведений).

    Предполагается, что одной из причин взрыва на нефтеперегонном заводе BP в Техасе в 2005 г., в результате которого погибло 15 и получило ранения 170 человек, а также был нанесен значительный ущерб имуществу, стала неэффективная система аварийных сигналов.(Источник: Комиссия по химической безопасности и расследованию аварий США)

    На большинстве предприятий системы аварийной сигнализации очень часто имеют слишком большое количество аварийных сигналов. Это в высшей степени нецелесообразно. Показатели EEMUA являются эталонными. Они содержатся в Publication 191 (1999), „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке".

    Начало работы

    Наиболее важным представляется вопрос: почему так велико количество аварийных сигналов? Стауффер объясняет это следующим образом: „В эпоху аналоговых систем аварийные сигналы реализовывались аппаратно. Они должны были соответствующим образом разрабатываться и устанавливаться. Каждый аварийный сигнал имел реальную стоимость - примерно 1000 долл. США. Поэтому они выполнялись тщательно. С развитием современных DCS аварийные сигналы практически ничего не стоят, в связи с чем на предприятиях стремятся устанавливать все возможные сигналы".

    Характеристики «хорошего» аварийного сообщения

    В число базовых требований к аварийному сообщению, включенных в аттестационный документ EEMUA, входит ясное, непротиворечивое представление информации. На каждом экране дисплея:

    • Должно быть четко определено возникшее состояние;

    • Следует использовать терминологию, понятную для оператора;

    • Должна применяться непротиворечивая система сокращений, основанная на стандартном словаре сокращений для данной отрасли производства;

    • Следует использовать согласованную структуру сообщения;

    • Система не должна строиться только на основе теговых обозначений и номеров;

    • Следует проверить удобство работы на реальном производстве.

    Информация из Publication 191 (1999) EEMUA „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке".

    Качественная система управления аварийными сигналами должна опираться на руководящий документ. В стандарте ISA SP-18.02 «Управление системами аварийной сигнализации для обрабатывающих отраслей промышленности», предложен целостный подход, основанный на модели жизненного цикла, которая включает в себя определяющие принципы, обучение, контроль и аудит.

    Именно поэтому операторы сегодня часто сталкиваются с проблемой резкого роста аварийных сигналов. В соответствии с рекомендациями Publication 191 EEMUA средняя частота аварийных сигналов не должна превышать одного сигнала за 10 минут, или не более 144 сигналов в день. В большинстве отраслей промышленности показатели значительно выше и находятся в диапазоне 5-9 сигналов за 10 минут (см. таблицу Эталонные показатели для аварийных сигналов). Дэвид Гэртнер, руководитель служб управления аварийными сигналами в компании Invensys Process Systems, вспоминает, что при запуске производственной установки пяти операторам за полгода поступило 5 миллионов сигналов тревоги. „От одного из устройств было получено 550 000 аварийных сигналов. Устройство работает на протяжении многих месяцев, и до сих пор никто не решился отключить его”.

    Практика прошлых лет заключалась в том, чтобы использовать любые аварийные сигналы независимо от того - нужны они или нет. Однако в последнее время при конфигурировании систем аварийных сигналов исходят из необходимости ответных действий со стороны оператора. Этот принцип, который отражает фундаментальные изменения в разработке систем и взаимодействии операторов, стал основой проекта стандарта SP18 ISA. В этом документе дается следующее определение аварийного сигнала: „звуковой и/или визуальный способ привлечения внимания, указывающий оператору на неисправность оборудования, отклонения в технологическом процессе или аномальные условия эксплуатации, которые требуют реагирования”. При такой практике сигнал конфигурируется только в том случае, когда на него необходим ответ оператора.

    Адекватная реакция

    Особенно важно учитывать следующую рекомендацию: „Не следует ничего предпринимать в отношении событий, для которых нет измерительного инструмента (обычно программного)”.Высказывания Ника Сэнд-за, сопредседателя комитета по разработке стандартов для систем управления аварийными сигналами SP-18.00.02 Общества ISA и менеджера технологий управления процессами химического производства DuPont, подчеркивают необходимость контроля: „Система контроля должна сообщать - в каком состоянии находятся аварийные сигналы. По каким аварийным сигналам проводится техническое обслуживание? Сколько сигналов имеет самый высокий приоритет? Какие из них относятся к системе безопасности? Она также должна сообщать об эффективности работы системы. Соответствует ли ее работа вашим целям и основополагающим принципам?"

    Кейт Джоунз, старший менеджер по системам визуализации в Wonderware, добавляет: „Во многих отраслях промышленности, например в фармацевтике и в пищевой промышленности, уже сегодня требуется ведение баз данных по материалам и ингредиентам. Эта информация может также оказаться полезной при анализе аварийных сигналов. Мы можем установить комплект оборудования, работающего в реальном времени. Оно помогает определить место, где возникла проблема, с которой связан аварийный сигнал. Например, можно создать простые гистограммы частот аварийных сигналов. Можно сформировать отчеты об аварийных сигналах в соответствии с разными уровнями системы контроля, которая предоставляет сведения как для менеджеров, так и для исполнителей”.

    Представитель компании Invensys Гэртнер утверждает, что двумя основными элементами каждой программы управления аварийными сигналами должны быть: „хороший аналитический инструмент, с помощью которого можно определить устройства, подающие наибольшее количество аварийных сигналов, и эффективный технологический процесс, позволяющий объединить усилия персонала и технические средства для устранения неисправностей. Инструментарий помогает выявить источник проблемы. С его помощью можно определить наиболее частые сигналы, а также ложные и отвлекающие сигналы. Таким образом, мы можем выяснить, где и когда возникают аварийные сигналы, можем провести анализ основных причин и выяснить, почему происходит резкое увеличение сигналов, а также установить для них новые приоритеты. На многих предприятиях высокий приоритет установлен для всех аварийных сигналов. Это неприемлемое решение. Наиболее разумным способом распределения приоритетности является следующий: 5 % аварийных сигналов имеют приоритет № 1, 15% приоритет № 2, и 80% приоритет № 3. В этом случае оператор может отреагировать на те сигналы, которые действительно важны”.

    И, тем не менее, Марк МакТэвиш, руководитель группы решений в области управления аварийными сигналами и международных курсов обучения в компании Matrikon, отмечает: „Необходимо помнить, что программное обеспечение - это всего лишь инструмент, оно само по себе не является решением. Аварийные сигналы должны представлять собой исключительные случаи, которые указывают на события, выходящие за приемлемые рамки. Удачные программы управления аварийными сигналами позволяют добиться внедрения на производстве именно такого подхода. Они помогают инженерам изо дня в день управлять своими установками, обеспечивая надежный контроль качества и повышение производительности за счет снижения незапланированных простоев”.

    Система, нацеленная на оператора

    Тем не менее, даже наличия хорошей системы сигнализации и механизма контроля и анализа ее функционирования еще недостаточно. Необходимо следовать основополагающим принципам, руководящему документу, который должен стать фундаментом для всей системы аварийной сигнализации в целом, подчеркивает Сэндз, сопредседатель ISA SP18. При разработке стандарта „основное внимание мы уделяем не только рационализации аварийных сигналов, - говорит он, - но и жизненному циклу систем управления аварийными сигналами в целом, включая обучение, внесение изменений, совершенствование и периодический контроль на производственном участке. Мы стремимся использовать целостный подход к системе управления аварийными сигналами, построенной в соответствии с ISA 84.00.01, Функциональная безопасность: Системы безопасности с измерительной аппаратурой для сектора обрабатывающей промышленности». (см. диаграмму Модель жизненного цикла системы управления аварийными сигналами)”.

    «В данном подходе учитывается участие оператора. Многие недооценивают роль оператора,- отмечает МакТэвиш из Matrikon. - Система управления аварийными сигналами строится вокруг оператора. Инженерам трудно понять проблемы оператора, если они не побывают на его месте и не получат опыт управления аварийными сигналами. Они считают, что знают потребности оператора, но зачастую оказывается, что это не так”.

    Удобное отображение информации с помощью человеко-машинного интерфейса является наиболее существенным аспектом системы управления аварийными сигналами. Джонс из Wonderware говорит: „Аварийные сигналы перед поступлением к оператору должны быть отфильтрованы так, чтобы до оператора дошли нужные сообщения. Программное обеспечение предоставляет инструментарий для удобной конфигурации этих параметров, но также важны согласованность и подтверждение ответных действий”.

    Аварийный сигнал должен сообщать о том, что необходимо сделать. Например, как отмечает Стауффер из Siemens: „Когда специалист по автоматизации настраивает конфигурацию системы, он может задать обозначение для физического устройства в соответствии с системой идентификационных или контурных тегов ISA. При этом обозначение аварийного сигнала может выглядеть как LIC-120. Но оператору информацию представляют в другом виде. Для него это 'регулятор уровня для резервуара XYZ'. Если в сообщении оператору указываются неверные сведения, то могут возникнуть проблемы. Оператор, а не специалист по автоматизации является адресатом. Он - единственный, кто реагирует на сигналы. Сообщение должно быть сразу же абсолютно понятным для него!"

    Эдди Хабиби, основатель и главный исполнительный директор PAS, отмечает: „Эффективность деятельности оператора, которая существенно влияет на надежность и рентабельность предприятия, выходит за рамки совершенствования системы управления аварийными сигналами. Инвестиции в операторов являются такими же важными, как инвестиции в современные системы управления технологическим процессом. Нельзя добиться эффективности работы операторов без учета человеческого фактора. Компетентный оператор хорошо знает технологический процесс, имеет прекрасные навыки общения и обращения с людьми и всегда находится в состоянии готовности в отношении всех событий системы аварийных сигналов”. „До возникновения DCS, -продолжает он, - перед оператором находилась схема технологического процесса, на которой были указаны все трубопроводы и измерительное оборудование. С переходом на управление с помощью ЭВМ сотни схем трубопроводов и контрольно-измерительных приборов были занесены в компьютерные системы. При этом не подумали об интерфейсе оператора. Когда произошел переход от аналоговых систем и физических схем панели управления к цифровым системам с экранными интерфейсами, оператор утратил целостную картину происходящего”.

    «Оператору также требуется иметь необходимое образование в области технологических процессов, - подчеркивает Хабиби. - Мы часто недооцениваем роль обучения. Каковы принципы работы насоса или компрессора? Летчик гражданской авиации проходит бесчисленные часы подготовки. Он должен быть достаточно подготовленным перед тем, как ему разрешат взять на себя ответственность за многие жизни. В руках оператора химического производства возможно лежит не меньшее, если не большее количество жизней, но его подготовка обычно ограничивается двухмесячными курсами, а потом он учится на рабочем месте. Необходимо больше внимания уделять повышению квалификации операторов производства”.

    Рентабельность

    Эффективная система управления аварийными сигналами стоит времени и денег. Однако и неэффективная система также стоит денег и времени, но приводит к снижению производительности и повышению риска для человеческой жизни. Хотя создание новой программы управления аварийными сигналами или пересмотр и реконструкция старой может обескуражить кого угодно, существует масса информации по способам реализации и достижения целей системы управления аварийными сигналами.

    Наиболее важным является именно определение цели и способов ее достижения. МакТэвиш говорит, что система должна выдавать своевременные аварийные сигналы, которые не дублируют друг друга, адекватно отражают ситуацию, помогают оператору диагностировать проблему и определять эффективное направление действий. „Целью является поддержание производства в безопасном, надежном рабочем состоянии, которое позволяет выпускать качественный продукт. В конечном итоге целью является финансовая прибыль. Если на предприятии не удается достичь этих целей, то его существование находится под вопросом.

    Управление аварийными сигналами - это процесс, а не схема, - подводит итог Гэртнер из Invensys. - Это то же самое, что и производственная безопасность. Это - постоянный процесс, он никогда не заканчивается. Мы уже осознали высокую стоимость низкой эффективности и руководители предприятий больше не хотят за нее расплачиваться”.

    Автор: Джини Катцель, Control Engineering

    [ http://controlengrussia.com/artykul/article/hmi-upravlenie-avariinymi-signalami/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > alarm management

  • 16 know-how

    ['nəʊhaʊ]
    2) Военный термин: обученность
    3) Техника: знание и опыт, информация, ноу-хау Непубликуемые данные о технологии изготовления изделия или об осуществлении процесса, практические знание, приёмы, гарантирующие проектную производительность, техническая информация, технические разработки, технологическая информация, технология производства
    4) Сельское хозяйство: ноу-хау (организационно-технические знания и опыт организации производства на основе новейших достижений науки и техники)
    5) Железнодорожный термин: знание особенностей
    6) Юридический термин: технологические секреты производства, секрет производства / ноу-хау
    7) Экономика: наработки (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002)
    8) Бухгалтерия: научно-технические знания, производственный опыт и знания/секреты, ноу-хау (Является одним из элементов нематериальных активов (intangible assets))
    12) Реклама: ноу-хау (знания и практический опыт технического, коммерческого, управленческого, финансового или иного характера)
    13) Патенты: "ноу-хау" (знания технического, экономического и т.п. характера, дающие их владельцу коммерческие преимущества)
    15) Бурение: квалификация (работника), специфика (процесса)
    19) Робототехника: технические знания
    20) Макаров: технический секрет, технология (совокупность методов обработки, изготовления)

    Универсальный англо-русский словарь > know-how

  • 17 know-how

    1. уровень знаний
    2. секреты производства
    3. передовой опыт
    4. ноу-хау
    5. научно-технические знания

     

    научно-технические знания

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    ноу-хау
    секрет производства

    Сведения любого характера (производственные, технические, экономические, организационные и другие), в том числе о результатах интеллектуальной деятельности в научно-технической сфере, а также сведения о способах осуществления профессиональной деятельности, которые имеют действительную или потенциальную коммерческую ценность в силу неизвестности их третьим лицам, к которым у третьих лиц нет свободного доступа на законном основании и в отношении которых обладателем таких сведений введен режим коммерческой тайны.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    передовой опыт
    -
    [Интент]

    Тематики

    • управл. качеством и обеспеч. качества

    EN

     

    секреты производства
    ноу-хау


    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    уровень знаний
    сумма знаний


    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > know-how

  • 18 best practices

    1) Общая лексика: опыт (АД), передовой опыт, лучшие практики, передовая практика, позитивный опыт
    2) Экономика: наработки (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002), наиболее прогрессивные методы
    6) Исследования и разработки (НИОКР): передовые методики

    Универсальный англо-русский словарь > best practices

  • 19 practice

    n (ЛДП - не только практика!)
    1) прием; приемы
    using accepted practices пользуясь принятыми приемами (напр., монтажа)
    2) (pl.) методы
    good practices 1. передовые методы (напр., строительства) 2. передовой опыт
    3) опыт; принятая практика
    global practice 1. международный опыт 2. международная практика;
    put into practice применять на практике;
    it is good practice to... принято...; рекомендуется...; целесообразно...
    4) практикум
    5) лабораторный практикум
    6) руководство; методическое руководство (напр., по лабораторным методам исследования, изучения чего-л.);
    industry practices отраслевые методические руководства (напр., технологического проектирования)
    7) методические указания
    8) рекомендуемый порядок производства работ; правила
    9) случай
    passengers should report unsafe driving practices to А о случаях небезопасного вождения [ транспортных средств] пассажиры должны сообщать А
    10) (в т. ч. pl.) мероприятие / мероприятия
    v (ЛДП - не только практиковать!)
    1) оперировать с чем-л.
    2) заниматься чем-л.
    Geologist - one who practices geology Геолог - лицо, занимающееся / которое занимается геологией

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > practice

  • 20 best practice

    1) Общая лексика: передовая практика (международная), апробированная практика, наработанные методы, наработанный метод (способ, практика), стандартное значение, норматив, наработки, рекомендации, передовые практические методы
    5) Нефтепромысловый: передовой опыт

    Универсальный англо-русский словарь > best practice

См. также в других словарях:

  • передовой опыт — [Интент] Тематики управл. качеством и обеспеч. качества EN advanced experienceadvanced experience and know howbest practicebest practicesgood practicesknow howprogressive experienceprogressive work …   Справочник технического переводчика

  • Передовой опыт — Лучшая практика (англ. Best practice)  формализация уникального успешного практического опыта. Согласно идее лучшей практики, в любой деятельности существует оптимальный способ достижения цели, и этот способ, оказавшийся эффективным в одном месте …   Википедия

  • передовой опыт реализации процессов — [Интент] Тематики автоматизированные системы EN best practice implementation processes …   Справочник технического переводчика

  • Передовой опыт/BEST PRACTICES — лучшие из известных способов выполнения работы. Обычно этот термин применяется в отношении бизнес процессов, но может охватывать также и способ применения технологии, организацию использования кадров, применение инструментальных средств,… …   Толковый словарь по информационному обществу и новой экономике

  • ПЕРЕДОВОЙ ОПЫТ — творческая разработка новой идеи, выдвинутой педагогической наукой, практическое воплощение этой идеи в различных вариантах …   Профессиональное образование. Словарь

  • опыт —   , а, м.   Совокупность знаний, вынесенных из практики.   == Передовой опыт.   == Опыт передовиков.   ◘ ЦК направлял внимание партийных организаций на изучение и широкое распространение передового опыта. ИКПСС, 611. Создавались школы по передаче …   Толковый словарь языка Совдепии

  • опыт — Совокупность усвоенных знаний, навыков; познания, основанные на пережитом, испытанном. О характере, размере, основе опыта. Богатый, большой, вековой, великий, всемирный, гигантский, громадный, дедовский, длительный, долгий, долголетний, душевный …   Словарь эпитетов

  • ОПЫТ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ — совокупность практич. знаний, умений, навыков, приобретаемых педагогом в ходе повседневной уч. воспитат. работы; основа проф. мастерства учителя; один из источников развития пед. науки. Обучение и воспитание подрастающего поколения один из… …   Российская педагогическая энциклопедия

  • ОПЫТ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ — творческое, активное освоение и реализация учителем в практике законов и принципов педагогики с учетом конкретных условий, особенностей детей, детского коллектива и собственной личности. Педагогический опыт различают следующим образом: по… …   Современный образовательный процесс: основные понятия и термины

  • ОПЫТ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ — 1) творческое, активное освоение и реализация учителем в практике законов и принципов педагогики с учетом конкретных условий, особенностей детей, детского коллектива и собственной личности. О. п. подразделяется на исторический (результаты пед.… …   Педагогический словарь

  • ПЕРЕДОВОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ОПЫТ — новизна, высокая результативность и эффективность деятельности педагога, соответствие современным достижениям педагогики и методики обучения, стабильность и возможность творческого применения другими педагогами, оптимальность опыта в целостном… …   Профессиональное образование. Словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»